Friend or more than friends?

I just got back from visiting some friends in Lyon and I asked them to explain how to talk about friends versus boyfriends/girlfriends in French; something I've never been sure about.

In school I was taught that:

un ami - a male friend
une amie - a female friend
un petit ami - a boyfriend
une petite amie - a girlfriend

then there is the more casual vocabulary:

un copain - a male friend
une copine - a female friend

What has often confused me though is that ami/amie and copain/copine can also mean boyfriend/girlfriend as well as just friend. An important difference when discussing your friends or love life with someone French.

My friends explained it like so - expressions such as:

J'ai une copine qui s'appelle Jeanne
Jeanne, une de mes amies

suggest friends, whereas using the possessive suggests more than friends:

Jeanne, ma copine (girlfriend)
Robert, mon copain (boyfriend)

Having said that, while petit ami and petite amie definitely mean boy and girlfriend, the words ami/amie/copain/copine can often be ambiguous and there are no absolute rules; it all depends on the context.
Not simple all in all..

Subjects:

Gosh, no wonder the French have such complicated love lives... ;-)


Don't be shy, say hello. We'd love to hear from you.


hello@schoolofeverything.com